醫(yī)學(xué)全在線
醫(yī)學(xué)全在線首頁-醫(yī)師-藥師-護(hù)士-衛(wèi)生資格-高級職稱-考試題庫-網(wǎng)校-考研-圖譜-下載-招聘  
分類
國家級省級浙江省各省雜志
科技核心北大核心CSCDCSCD擴(kuò)展
工具
期刊知識寫作指導(dǎo) 論文投稿推薦期刊
期刊驗(yàn)證論文檢測 錄用通知往期目錄
SCI
SCI指導(dǎo)影響因子
期刊點(diǎn)評基金動態(tài)
其它
經(jīng)濟(jì)教育計(jì)算機(jī)
建筑體育農(nóng)業(yè)
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內(nèi)蒙古|河南
四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|衛(wèi)生部直屬|黑龍江|兵團(tuán)
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)論文 > SCI論文 > 正文:SCI醫(yī)學(xué)論文題目翻譯技巧
    

SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯-英文題目翻譯技巧

來源:本站原創(chuàng) 更新:2016/8/16 論文投稿平臺

SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯-英文題目翻譯技巧

寫出一個(gè)涵義準(zhǔn)確、清楚、文字精簡且不乏味的英文SCI醫(yī)學(xué)論文題目是件較有挑戰(zhàn)性的事情,文章作者需要有相較不錯(cuò)的英語寫作能力還要掌握其寫作要領(lǐng),想寫出符合西方人胃口的文章題目,有一些情況下還要對西方文化有一定研究才可以。SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯其題目翻譯的基準(zhǔn)要求是:清楚、準(zhǔn)確、簡潔和生動。

含糊不清的文題通常會給讀者與做索引的人帶來很多不必要的麻煩和不便。例:文題The Effects of Vioform on Its Onset 中間帶有的不定代詞“Its”的涵義就很讓人費(fèi)解。

有些時(shí)候某些作者在文題中喜歡使用非英語詞匯(如拉丁語,個(gè)別有例外)。某些醫(yī)學(xué)術(shù)語是以地名和人名來命名的,但是并不常用論.文.客.服QQ81995535,因此在文題中放置似乎不妥。例:Cotunnius'disease 是指坐骨神經(jīng)痛(sciatica),但只有少數(shù)讀者才能在不查詞典的情況下看懂!

所以文題應(yīng)寫的具體而又清楚,能讀者迅速獲得知識就可以了,如A Complication of Translumbar Aortography 其中 complication 指的是什么?修改為 Aortic Dissection after Translumbar Aortography 這樣是不是效果會更好。

簡潔:文題切記不要過于復(fù)雜。字?jǐn)?shù)過多削弱讀者的印象。最好的方法使用幾個(gè)字體現(xiàn)文章的中心內(nèi)容,作主標(biāo)題,再加一個(gè)副標(biāo)題以表明區(qū)別。

The Effect of Diet on Stotistical Rish in Patients with Coronary Artery Disease. 可寫成:Coronary Artery Disease: Diet and Statistical Risk.

文題中,將主要位置留給關(guān)鍵詞。

A Double-Blind Trial of Low Doses of Subcutaneous Heparin in the Prevention of Deep Vein Thrombosis after Myocardial Infarction:Prevention by Heparin.

文題沒有必要的冠詞可以刪除(a,an和the)和多余的說明性短語:studies of;observation on;investigation of;evaluation of ;experimental report of;development of;use of ;treatment of …

注意文題中詞意上的重疊論.文.客.服QQ81995535,如Tuaumatic Injuries of the Inferior Vena Cava;Surgical Postoperative Bleeding Associated with Aspirin Ingestion;Sterilization with IUD Contraception.

修飾詞位置不當(dāng)

這里有一個(gè)修飾詞位置不當(dāng)?shù)睦樱篢oxoplasmosis in Humans Derived from Cats 正確的寫法為:Toxoplasmosis Derived from Cats in Humans

又如:Cars Blamed for Pollution by Scientist 正確的寫法為:Cars Blamed by Scientist for Pollution。

★醫(yī)學(xué)全在線的文化底蘊(yùn)

  醫(yī)學(xué)全在線始創(chuàng)于2006年,努力致力于醫(yī)學(xué)考試免費(fèi)輔導(dǎo),覆蓋醫(yī)學(xué)考研、醫(yī)師資格、藥師資格、護(hù)士護(hù)師等各類醫(yī)學(xué)考試。同年,醫(yī)學(xué)全在線作為期刊推薦平臺開始運(yùn)營,目前,已與幾百家期刊保持密切合作關(guān)系,其中包括SCI刊物CSSCI刊物、中文北大核心刊物科技統(tǒng)計(jì)源核心刊物以及國家級刊物。

  醫(yī)學(xué)全在線希望通過網(wǎng)絡(luò)平臺,實(shí)現(xiàn)作者與刊物的平等對話與合作,讓每位熱衷于科研事業(yè)的人都有機(jī)會一展自己的才華,將自己的將自己的學(xué)術(shù)成果與世界共享。

  ★【醫(yī)學(xué)全在線信譽(yù)保證】

  ▼ 我們是正規(guī)的文化傳播機(jī)構(gòu)、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)。

  ▼ 我們具有本行業(yè)多年的歷史和豐富的出版經(jīng)驗(yàn)及成功案例。

  ▼ 開啟綠色快速通道(部分期刊可加急),實(shí)現(xiàn)高速、高效與高品質(zhì)的完美結(jié)合。

  ▼ 論文服務(wù)訂單可提供國家稅務(wù)機(jī)關(guān)審核通過的正式報(bào)銷發(fā)票。

聯(lián)系我們

  論文在線客服QQ:81995535 點(diǎn)擊咨詢

  論文聯(lián)系電郵:81995535@qq.com

  論文聯(lián)系手機(jī):18067913566

  微信:lunwen120掃描以下二維碼即可加小編個(gè)人微信。

  

  工作時(shí)間:9:00-22:00,全年無休服務(wù)。

更多醫(yī)學(xué)論文發(fā)表及評審條件相關(guān)信息推薦:

中國科技論文統(tǒng)計(jì)源核心期刊目錄專題

北大中文核心期刊要目總覽專題

2015-2016年中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫CSCD期刊目錄專題

南大CSSCI來源期刊目錄專題

醫(yī)學(xué)全在線-論文頻道(m.payment-defi.com/lunwen/)第一時(shí)間整理發(fā)布全國各地醫(yī)學(xué)職稱評審公告、評審結(jié)果、論文評審條件、期刊目錄等通知。

醫(yī)學(xué)職稱論文寫作發(fā)表知識相關(guān)文章推薦閱讀

全國各省醫(yī)學(xué)職稱評審論文期刊要求匯總查詢

關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 -版權(quán)申明 -誠聘英才 - 網(wǎng)站地圖 - 網(wǎng)絡(luò)課程 - 幫助
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號
百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會員實(shí)名網(wǎng)站 360認(rèn)證可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗(yàn)證