網(wǎng)站首頁(yè)
醫(yī)師
藥師
護(hù)士
衛(wèi)生資格
高級(jí)職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學(xué)考研
醫(yī)學(xué)論文
醫(yī)學(xué)會(huì)議
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
期刊首頁(yè)醫(yī)學(xué)論文經(jīng)濟(jì)管理高等教育計(jì)算機(jī)期刊中小學(xué)論文建筑論文體育期刊英語(yǔ)論文農(nóng)業(yè)論文
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內(nèi)蒙古
河南|四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|黑龍江|兵團(tuán)
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 期刊大全 > 英語(yǔ)期刊 > 雜志見刊 > 正文:《當(dāng)代外語(yǔ)研究雜志》2014年02期
    

當(dāng)代外語(yǔ)研究

來源:/qikan/upload/201605/2hkytv55vlx(m.payment-defi.com).jpg 更新:2016/5/30 專業(yè)論文發(fā)表流程
  • 譯界楷模,大家風(fēng)范——寫在方夢(mèng)之教授八十華誕之際

    呂俊
  • 慧眼識(shí)主體——評(píng)方夢(mèng)之教授的應(yīng)用翻譯主體研究

    陳宏薇
  • 論方夢(mèng)之應(yīng)用翻譯學(xué)研究系統(tǒng)思想與特點(diǎn)

    曾利沙
  • “第四屆文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”會(huì)訊

  • 重溫譯學(xué)研究“一體三環(huán)”論——祝賀方夢(mèng)之先生八十誕辰

    王宏
  • 南京大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)文研究》稿約

  • “一體三環(huán)”譯學(xué)知性體系的哲學(xué)認(rèn)識(shí)構(gòu)式

    包通法
  • 應(yīng)用翻譯之譯者角色化行為分析

    周領(lǐng)順
  • “意境能否翻譯”還是詩(shī)學(xué)觀念問題——也答陳大亮博士

    周紅民 論文QQ81995535 
  • 新書訊2——《譯者行為批評(píng):理論框架》

  • 新書訊1——《翻譯識(shí)途:學(xué)·賞·用》

  • 誰(shuí)在“偏離”與“迷失”?——從他人對(duì)賈公彥有關(guān)疏之詮釋及評(píng)價(jià)說起

    楊全紅
  • 《天演論》編譯的單位、方式與功用——嚴(yán)復(fù)達(dá)旨術(shù)研究之一

    黃忠廉 劉丹
  • 漢語(yǔ)經(jīng)典翻譯“中國(guó)英語(yǔ)”的文化主體地位

    任東升 馬婷
  • 智性讀者與普通青年讀者:魯迅翻譯的讀者意識(shí)

    賀愛軍
  • 莫言小說英譯中的信息凸顯

    邵璐
  • 從葛浩文英譯看中國(guó)文化的海外傳播——以莫言《師傅越來越幽默》為藍(lán)本

    辛紅娟 張?jiān)?陸宣鳴
  • 從英漢科技翻譯教程的編著談專題類翻譯教材建設(shè)

    陶友蘭
  • 名稱英譯的邊界:“文學(xué)院”英譯調(diào)查與思考

    張順生
  • 翻譯學(xué)理論的融通、創(chuàng)新與拓展——論《翻譯學(xué)理論多維視角探索》的學(xué)術(shù)思

    羅娜
  • 現(xiàn)代語(yǔ)境下的傳統(tǒng)資源——《翻譯的功能視角——從翻譯功能到功能翻譯》評(píng)

    申連云
  • 沒有熱點(diǎn)文章
  • 沒有推薦文章
  • 關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 -版權(quán)申明 -誠(chéng)聘英才 - 網(wǎng)站地圖 - 醫(yī)學(xué)論壇 - 醫(yī)學(xué)博客 - 網(wǎng)絡(luò)課程 - 幫助
    醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
    浙ICP備12017320號(hào)
    百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會(huì)員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗(yàn)證