西站歸來(lái),我為“絕不言謝”而迷惘,我為“人心蒼涼”而郁悶;看罷這等“新華字典”的高見(jiàn),我卻只有對(duì)這等“專為新世紀(jì)的中小學(xué)師生編寫”的“無(wú)恥詞典”的出離的憤怒——有這樣的“富有時(shí)代氣息”的“亡國(guó)字典”,有什么和諧中國(guó)可談?有這樣的“陳才”教育,又有什么“雞式傻逼”不能在中國(guó)盛產(chǎn)?!
<!--正文-->
今日去北京西站送人,方知西站如迷宮重重,人多如過(guò)江之鯽,天氣酷熱之時(shí),真的會(huì)讓人心亂窒息。一樓出口出來(lái)到三樓取車的通道,突見(jiàn)一家三口坐于道邊,前放一紙,上書“錢包被偷,請(qǐng)賜車票錢”云云。我上前湊問(wèn),方知是安徽阜陽(yáng)人,來(lái)京游玩后的車票錢被竊,而在京無(wú)一親熟,故有此舉。此間,四歲幼童茫然蹲坐,其妻臉都不抬,男人也是有問(wèn)才答,不肯多言一句。只從穿著打扮看,干凈樸素,當(dāng)為“好人”。<B
我詢問(wèn)間,有女生裝扮的女孩送上五元,我問(wèn)訊后妻子也掏出50元捧上,而該男子默然收錢,絕不言謝,或許是羞于此舉吧,女人甚至還背著臉。我本再想出點(diǎn),讓其湊夠阜陽(yáng)路費(fèi),但妻子拉我手悄聲道:“哎呀,多少是夠?需要救濟(jì)的多著呢。連個(gè)謝都不說(shuō),也就你大方,走吧!”我想想如今騙子多多的世象,再看看“絕不言謝”的男女,雖心有不忍,也便罷了。<
但說(shuō)實(shí)話,回家后我依然心懷惴惴,擔(dān)心他們能否湊夠回家的錢。同時(shí),也對(duì)這滾滾紅塵眾的世象感慨不已:裝成乞丐的“騙子富人”多了,便讓人懷疑一切求助者;不懂“謝”為何物的人多了,便讓助人者都覺(jué)得多此一舉……這都是誰(shuí)造成的呢?<BR><
是市場(chǎng)轉(zhuǎn)軌?是社會(huì)風(fēng)氣?還是教育腐?也許,都有?總之,我原本開(kāi)朗的心突然陰云密布,有一種說(shuō)不出的蒼涼。<BR><BR> 默然間上網(wǎng)閑逛,突然看到一則消息和一則網(wǎng)評(píng),甚為震驚。蒼涼郁結(jié)的心似乎找到了發(fā)泄口,使我不得不罵一聲:“無(wú)恥
以下便是那條新聞: 10歲的小孩在翻看字典時(shí)無(wú)意中發(fā)現(xiàn)字典里對(duì)漢字“雞”字的解釋很“奇怪”,家長(zhǎng)發(fā)現(xiàn)后心里有些不安,覺(jué)得讓小孩繼續(xù)使用這本字典不太妥當(dāng),準(zhǔn)備沒(méi)收它然后給孩子另?yè)Q一本。這本由南方出版社出版的新華字典自稱“富有時(shí)代氣息”,但家長(zhǎng)多表示小孩用這種字典不太妥當(dāng)。(8月17日《深圳晚報(bào)》)不僅如此,我還看到一則網(wǎng)名為“評(píng)論員陳才”的網(wǎng)評(píng)《孩子有權(quán)利知道“雞”就是“妓女》。<BR><BR>
看罷這些,我真是出離的憤怒了。難道這就是所謂“專為新世紀(jì)的中小學(xué)師生編寫”的“富有時(shí)代氣息”的“新華字典”?難道這就是所謂孩子的“權(quán)利”?照此邏輯,孩子豈不還有權(quán)看黃色錄像、成人表演?因?yàn)檫@都是客觀存在的事實(shí)啊。<BR><BR>
眾所周知,“雞”作為妓女的代稱在我國(guó)很多地方的確存在,本身便是對(duì)“妓”的侮辱性貶稱,著名性社會(huì)學(xué)家潘綏銘先生對(duì)此早有專著反駁這樣不問(wèn)就里的封建歧視。而且,即便是貶稱,也并非所有地區(qū)都把“妓女”的貶做“雞”或者“雞婆”,“
兔子”在有的地區(qū)也指代“妓女”,莫非也要在“新華字典”的“兔”詞條下加以說(shuō)明?<BR><BR>
照此,“雞”能入典,那么“鴨”呢?“屌”呢?“操”呢?“逼”呢?“同志”呢?難道這些帶有嘲諷、貶損、侮辱乃至謾罵性質(zhì)的詞都要在那本無(wú)恥之極的“新華字典”中注明其“內(nèi)在蘊(yùn)涵”?還要專供“中小學(xué)師生”來(lái)學(xué)習(xí)“時(shí)代氣息”?<BR><BR>
多好的“富有時(shí)代氣息”啊,既如此,那么像“傻逼”這樣經(jīng)常在足球場(chǎng)的上空響起,似乎早已“享譽(yù)全國(guó)”的“時(shí)髦詞匯”,“新華字典”怎么不收錄進(jìn)去?解釋一下“逼”為何“傻”的“時(shí)代意義”?整日罵啊罵的著名“京罵”、“國(guó)罵”等等,“孩子有權(quán)利知道”啊,難道編審組、出版社不知道?為何只單單收錄了“雞”,獨(dú)獨(dú)“青睞”于“雞?<BR><BR>
而且,作為我國(guó)傳承已久的傳統(tǒng)文化的一部分,十二屬相在我國(guó)早已家喻戶曉,春晚更是年年“屬相開(kāi)道”,不是“金猴報(bào)春”,便是“金雞報(bào)喜”……“屬雞”的人口更占到我國(guó)十三億人口的將近1/12,如此,“屬雞”莫非就是“屬妓女”?如此混帳的字典,到底要侮辱多少人?到底要侮辱誰(shuí)?屬雞人還是智慧的祖先?<BR><BR>
因?yàn),?guó)人大多知道,祖宗對(duì)十二屬相的總結(jié)大多用詞“吉利”,但也在試圖破解各屬相的基本特征,形象和智慧在這里融為一體,所以在得到了國(guó)人的厚愛(ài)。然而,若按照所謂“新華詞典”的邏輯,我們是否可以把某屬相“好吃懶做”,某屬相“晚運(yùn)不佳”、某屬相“常常賣國(guó)”之類的“經(jīng)驗(yàn)類知識(shí)”也寫入“屬相詞典”?<BR><BR>
夠了。如今人常說(shuō)教育腐敗,我雖時(shí)有耳聞,但還一直不相信其嚴(yán)重程度,并常與朋黨辯駁。因?yàn),在筆者就讀的初高中、大學(xué)、碩士階段,碰到的老師、輔導(dǎo)員、班主任、導(dǎo)師大多正直善良、勤學(xué)敏思……但如今,面對(duì)這樣一本無(wú)恥之極的“新華詞典”和同樣無(wú)恥的“辯白書”,我卻啞口無(wú)言了……<BR><BR>
我只想說(shuō),當(dāng)有人要嘗試把《狼牙山五壯士》“請(qǐng)出”小學(xué)語(yǔ)文教材,當(dāng)小學(xué)生“機(jī)智傳銷”的故事被編入小學(xué)作文范本,當(dāng)“雞”被專供中小學(xué)師生學(xué)習(xí)的“新華字典”解釋為“妓女”的時(shí)候,“傻逼”進(jìn)入“新華詞典”的日子便不遠(yuǎn)了。就讓那些無(wú)恥的人去解釋,去辯駁,去“造字”吧。結(jié)果大不了是我中國(guó)教育徹底淪為“腐敗‘雞’場(chǎng)”,大不了便是我中華文明最終淪亡!<BR><BR>
西站歸來(lái),我為“絕不言謝”而迷惘,我為“人心蒼涼”而郁悶;看罷這等“新華字典”的高見(jiàn),我卻只有對(duì)這等“專為新世紀(jì)的中小學(xué)師生編寫”的“無(wú)恥詞典”的出離的憤怒——有這樣的“富有時(shí)代氣息”的“亡國(guó)字典”,有什么和諧中國(guó)可談?有這樣的“陳才”教育,又有什么“雞式傻逼”不能在中國(guó)盛產(chǎn)?!
-----------呵呵
其實(shí)…………
也沒(méi)什么
早晚要知道的
-----------尊重事實(shí);
社會(huì)的問(wèn)題何必轉(zhuǎn)
嫁給字典?
-----------不知要誤多少子弟!
-----------事實(shí)就是如此吧。
-----------編字典者沒(méi)有搞清楚新華字典和方言、詼諧語(yǔ)、俚語(yǔ)的區(qū)別。這本字典的作者就不適合編新華字典。新華字典要解釋的是字的本意,而不應(yīng)該寫入詼諧語(yǔ)、俚語(yǔ)的意思。要解釋那些例如“雞”“妓”等詼諧語(yǔ)、俚語(yǔ)的意思,大可以另外編一本詼諧語(yǔ)俚語(yǔ)詞典。