4:傷寒一日,太陽受之,脈若靜,為不傳;頗欲吐,若躁煩,脈數(shù)急者,為傳也。
5:傷寒二三日,陽明,少陽證不見者,為不傳也。
第4,5條條文主要討論的是傳經(jīng)的辯證。4條文"傷寒一日"所講的傷寒當(dāng)是外感病之總稱。而非第3條文所指的傷寒。外感邪氣侵犯人體,首先攻擊的便是體表皮毛。首當(dāng)其沖的便是太陽經(jīng)。所以說太陽受之。外邪入侵,正氣自然要出擊抵抗。戰(zhàn)場便是太陽經(jīng)上。正邪相爭,就會產(chǎn)生變化。特別是脈的變化,正氣一旦外越體表抗擊,脈必定也外浮。這在第一條提綱便討論了。如果這樣說脈是不可能靜而沒有變化的。但按前面所講"傷寒一日,太陽受之"的確有外邪侵體。那么唯一可解釋的便是這個邪氣比較弱,相比下此人的稟賦強,胸中大氣旺盛,衛(wèi)陽充足能夠克制住敵邪。無須動用人體內(nèi)在的陽氣外越抗敵。這樣脈的變化就不會很大。呈現(xiàn)出正常的狀況,靜的狀態(tài)。這樣外邪便不可傳經(jīng),由表及里。
傷寒傳經(jīng),一日太陽,二日陽明,三日少陰,四日太陰,五日少陰,六日厥陰。日傳一經(jīng),六日六日而遍。"頗欲吐,若煩躁。"這個"頗"字是"很"的意思。很想吐的意思。為什么會吐呢0是因為胃氣不能正常地自右息息下降。反而便會吐。這是傳經(jīng)的一個征兆。二日便是陽明了。"若"字是個不定詞。是如果的意思。如果煩躁的話便可說是傳經(jīng)了。前面有一個"頗欲吐"了,再加上"煩躁",邪氣便是離開太陽經(jīng)往里傳了。前面這兩個證是因,后面的"脈數(shù)急"是果。因為邪氣傳經(jīng),表現(xiàn)兩個證便有這個果。那么經(jīng)邪會傳到那呢?或在陽明,或在少陽。這樣便與第5條條文相聯(lián)系。
"傷寒二三日,陽明,少陽證不見者,為不傳也。"這個"二,三日"并不是固定時間,二日傳到陽明經(jīng),三日傳到少陽經(jīng),只是個順序,為了說明傳經(jīng)要按這個正常順序?赡苁嵌,三三小時也說不定。少陽證便是"頗欲吐"陽明證便是"煩躁"。如果沒有這兩個證就沒有傳經(jīng)的表現(xiàn),也就沒有后面的脈數(shù)急了。"
外邪侵體,人體受病,正邪相爭形勢如何,傳不傳經(jīng)便是一個很好的體現(xiàn)。外感傷寒,入腑則病熱,入臟則病寒。5條條文,陽明,少陽皆是三陽經(jīng)。脈現(xiàn)數(shù)急是風(fēng)寒邪氣入里化熱也。
周筆曇于2012年2月6日