上世紀(jì)2、30年代,中國(guó)古典文學(xué)學(xué)者留洋渡金一時(shí)傳為笑柄,甚至遭文學(xué)界人士口誅筆伐,F(xiàn)如今,中醫(yī)研究生考試需考英文卻稀有人提出質(zhì)疑,許是慣性使然罷。
毋庸諱言,今之中醫(yī)界無(wú)論從理論還是醫(yī)療水平較之清代、民國(guó)、解放初是有所退步的。千般chen難,不越三條:一者,今之中醫(yī)從業(yè)者陰陽(yáng)不識(shí);三部不候;四診不參;五行不辨;六經(jīng)不查;不讀古書;不閱醫(yī)案;不記《內(nèi)經(jīng)》、《傷寒》、《金匱》之圣訓(xùn);不曉景岳、肯堂、嘉言規(guī)矩準(zhǔn)繩立法;臨證乏整體觀念辯證論治之思;處方四氣五味雜亂投之,缺推敲之慮;蚺R淵羨魚,卻知難而退,不思進(jìn)。换虿磺袑(shí)際,好高騖遠(yuǎn);或邯鄲學(xué)步,數(shù)典忘本;或心浮氣燥,惟名利是務(wù),是為內(nèi)所因也。二者,病家信西不信中,謂“中醫(yī)慢、西醫(yī)快”,凡投醫(yī)必先求治于西醫(yī),西醫(yī)罔效后才找中醫(yī)醫(yī)治,是為外所因也。三者,藥材培植、炮制、甄別與古代大相徑庭。如:熟地需九蒸九曬,當(dāng)世恐三蒸三曬也不能夠;陳皮必用十年廣橘皮,肆所售陳皮俱名不副實(shí);道地藥材猶如空中樓閣,更是無(wú)從談起,是為不內(nèi)外因也。
上為中醫(yī)日衰之三因也,內(nèi)因則是其首要者。中醫(yī)考研需考試英文,初衷許是加強(qiáng)中西醫(yī)溝通,加速中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化,使其盡快走出國(guó)門邁向世界。然而今之中醫(yī)研究令虔誠(chéng)之中醫(yī)師是肝氣郁結(jié),痛心不已:黃連、黃芩抗炎;板蘭根、大青葉抗病毒;黃芪、枸杞調(diào)節(jié)免疫;首烏、山楂降血脂;杜仲、丹參降壓,林林總總、罄竹難書。閉門造車致研究方向與中醫(yī)理論漸行漸遠(yuǎn),離經(jīng)叛道使國(guó)之瑰寶病入膏肓,立足國(guó)門尚岌岌可危,遑論其他。
予以為中醫(yī)若要重振,亟待撥亂反正,補(bǔ)偏救弊。即中醫(yī)師必先熟讀四大經(jīng)典而后為醫(yī),誠(chéng)如葉亞圣天士圣訓(xùn)“嘗讀仲景書,明本草意,為是擬方于后”。凡中醫(yī)大師無(wú)一非皓首窮經(jīng),日積月累,集大家之所成,而后自成一家。在繼承中發(fā)揚(yáng),乃是弘揚(yáng)中醫(yī)不二法門;蛑^“古方不可醫(yī)今病”,孰不知古書義精法嚴(yán),千年傳承,精益求精,各代醫(yī)家均有發(fā)明,著述汗牛充棟,蔚為大觀,為后世中醫(yī)之金鑒,誠(chéng)該擇其善者勤學(xué)苦讀,正所謂“開卷有益”。而決非靠所有所謂中醫(yī)研究生會(huì)講幾國(guó)的英文(相聲語(yǔ))就能如愿。
中醫(yī)猶如一虛弱病人,英文乃治表攻邪之方不能勝病,且有雪上加霜之虞。治之之法,唯有培本固元,徐圖緩進(jìn),細(xì)心調(diào)養(yǎng),以期全功。仲圣千年明訓(xùn)“勤求古訓(xùn)、博采眾方”對(duì)癥之良方也,吾輩當(dāng)謹(jǐn)守以溯學(xué)求本,勵(lì)精圖治,重振中醫(yī),時(shí)不我待。
工欲善其事,必先利其器。遙想?yún)翘廉?dāng)年,臥薪嘗膽苦讀醫(yī)書十余載未出一方。及至一年,京城大疫,吳先賢一方救數(shù)千人傳為杏林佳話,吳先賢治病救人所持者,中醫(yī)醫(yī)著也。試想,非典期間,有醫(yī)者如吳先賢挺身而出,巧施歧黃,拯黎民挽狂瀾于既倒,拒二豎起重疴于傾杯。西醫(yī)界人士是否會(huì)刮目相看,改弦更張,承認(rèn)中醫(yī)?群眾是否會(huì)由此而信賴中醫(yī),選擇中醫(yī)?中醫(yī)沖出國(guó)門,走向世界是否會(huì)更容易一些呢?所以中醫(yī)師熟悉醫(yī)古文,常溫故中醫(yī)古典醫(yī)著,學(xué)習(xí)前輩醫(yī)家經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而提高診斷治療水平,才是中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化之捷徑,也是唯一之路。
醫(yī)如國(guó)也。國(guó)強(qiáng),他國(guó)與之友好交流,設(shè)立外交,互通商貿(mào),則國(guó)力日隆。國(guó)弱,強(qiáng)國(guó)蔑視欺凌,侵略掠奪,則國(guó)力日衰。中醫(yī)目前如此“疲軟”,期待英文推動(dòng)其發(fā)展并使其產(chǎn)業(yè)化,不過(guò)是緣木求魚,望梅止渴罷了。其結(jié)果也只能是事與愿違。
綜上所述,醫(yī)古文之于中醫(yī)學(xué)“本”也,英文之于中醫(yī)學(xué)“末”也,舍本而逐末,何其謬也。習(xí)醫(yī)古文之于中醫(yī)學(xué)發(fā)展“重中之重” 也,習(xí)英文之于中醫(yī)學(xué)發(fā)展“輕”也,舍重而取其輕,何其不智。望有識(shí)之士能知中醫(yī)今之頹勢(shì),進(jìn)而破除條條框框,察納雅言,因“學(xué)科”制宜,以務(wù)實(shí)之精神改革招生考試制度,吸引人才加強(qiáng)培訓(xùn),則綱舉目張,中醫(yī)重振指日可待。借用龔自珍一詩(shī)“但愿‘中醫(yī)’重抖擻,不拘一格‘錄’人才”則中醫(yī)之幸甚,醫(yī)學(xué)之幸甚,中國(guó)之幸甚,世界之幸甚!