引《唐本注》云:“形似黃龍齒而堅重,亦有白色者。作理石文,出波斯國。一名沒多僧,并胡言也。唐本先附!
又引《圖經(jīng)》曰:“蜜陀僧,本經(jīng)不載所出州土。注云:‘出波斯國!駧X南、閩中銀、銅冶處亦有之。是銀鉛腳。其初采礦時,銀、銅相雜,先以鉛同煎煉銀,隨鉛出,又采山木葉燒灰開地作爐,填灰其中,謂之灰池。置銀鉛于灰上,更加火大煅,鉛滲灰下,銀住灰上,罷火燒,冷出銀,其灰池感鉛銀氣,置之積久成此物。今之用者往往是此,未必胡中來也。形似黃龍齒而堅重者佳!
這里蜜陀僧分明是冶煉銀礦的副產(chǎn)物,產(chǎn)地為兩廣或福建。
又引《別說》云:“今考市中所貨,乃是用小瓷瓶實鉛丹煅成者,塊大者,尚有小瓶形狀。銀冶所出最良而罕有貨者。外國者未嘗見之。通治口瘡最驗。”
“...今之用者往往是此,未必胡中來也。...”、“銀冶所出最良而罕有貨者。外國者未嘗見之。”說明出波斯國的記載在北宋已是昨日黃花,即北宋時我國已無波斯國產(chǎn)的蜜陀僧使用了,所以當(dāng)時編撰本草的醫(yī)藥學(xué)家都未見過。認(rèn)為銀礦副產(chǎn)物是最好的蜜陀僧。
又引《衍義》曰:“蜜陀僧堅重,椎破如金色者佳。”
查閱《中華人民共和國衛(wèi)生部 藥品標(biāo)準(zhǔn) 中藥材》(第一冊)第88頁,密佗僧項下如下記載:
“本品為方鋁(不知名者用鉛筆注批為鉛)礦 提煉銀、鋁(還是不知名者用鉛筆注批此字為鉛)時沉積的爐底;或?qū)X(仍是不知名者用鉛筆注批此字為鉛)熔融后,用長鐵棍在熔鉛中棍(依舊不知名者用鉛筆注刪除此字)轉(zhuǎn)幾次,部分熔鉛附于鐵棍上,然后取出浸入冷水中,如次(仍舊是這位不知名者用鉛筆注批此字為此)反復(fù)多次,層層疊加,熔鉛冷卻而成。主含氧化鋁(又是這位不知名者用鉛筆注批此字為鉛)PbO。
性狀項為:本品為不規(guī)則塊狀,大小不一,金黃色或黃色,偶見黃綠色,具臘樣光澤或鑲嵌著具金屬光澤樣物,對光照之閃閃發(fā)光。表面粗糙,有時一面呈橙黃色而略平滑。層層堆疊,厚薄不一。體重質(zhì)脆,折斷面層紋明顯。氣無!
這些個北宋記載例如上面的“形似黃龍齒而堅重者佳!迸c“蜜陀僧堅重,椎破如金色者佳。”與《中華人民共和國衛(wèi)生部 藥品標(biāo)準(zhǔn) 中藥材》(第一冊)第88頁,密佗僧項下記載頗為一致。但化學(xué)分子式還得查如下所列書籍的記載再作判斷。
但顯然現(xiàn)在的密陀僧是用鐵棍蘸著熔融的鉛液所為,所以所有市售藥材都是呈一層層的同心圓樣子。但是否這樣做出來的密陀僧還是蜜陀僧能和銀礦副產(chǎn)物一致嗎?待考。有志者不妨研究一下兩者的化學(xué)物質(zhì)構(gòu)成。
現(xiàn)代還會像古代那樣進(jìn)行銀礦石的提煉純銀嗎?我猜想現(xiàn)代都是西洋式的冶煉技術(shù)應(yīng)該不會再用土法了吧?所以副產(chǎn)物應(yīng)該也不會是如北宋的記載的物質(zhì)了吧?所以部頒標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的可能是一種華而不實的來源記載?
為弄清上述問題我應(yīng)該查閱一下以下書籍:
1.日本皇宮正倉院里保存有在唐代中、后期日本遣唐使由中國帶回日本的華夏產(chǎn)和西域、南海諸國產(chǎn)的藥物,我國下幾個星期查查近代日本著名生藥學(xué)家朝比奈彥直等人對這批唐代中、后期藥物用現(xiàn)代科學(xué)研究的報告匯編-《正倉院的藥物》一書,看看里面有無這個時期蜜陀僧?如果日本正倉院有,那可是當(dāng)時使用這種藥材最真實的物證了!那么日本學(xué)者肯定記錄并研究了,那么這個時期的這種藥材是西域胡地來的?還是作為銀礦副產(chǎn)品的蜜陀僧?還是如“小瓷瓶實鉛丹煅成者”?不管正倉院的遺留物是其中的哪個?化學(xué)分子式是如上面衛(wèi)生部部頒標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的氧化鉛嗎?還是有可能是其它什么的化學(xué)物質(zhì)?
2.北宋的學(xué)者沈括寫的《夢溪筆談》和研究這本書的現(xiàn)代科學(xué)工作者的研究專著,這都是一定要查閱的。
3.明代的宋應(yīng)星寫的《天工開物》一書則肯定有這種記載,與現(xiàn)代科學(xué)工作者研究宋應(yīng)星這本書的專著,這都是一定要查閱的。。
4. 查閱道藏類諸如《云笈七箋》和現(xiàn)代科學(xué)工作者研究中國古代煉丹術(shù)的書籍。
5.不知名老師發(fā)現(xiàn)部頒標(biāo)準(zhǔn)存在的問題:
至于《中華人民共和國衛(wèi)生部 藥品標(biāo)準(zhǔn) 中藥材》(第一冊)第88頁,密佗僧項下記載從整個文字看,那位不知名的老師的批注是非常正確的,如果是鋁,必不是“體重質(zhì)脆!痹倏此(guī)定的分子式是“PbO”,所以這位老師的批注的幾處“鉛”代替“鋁”字是十分正確的,這位手工批注的老師是十分認(rèn)真的工作行為,在此深表謝意!而部頒標(biāo)準(zhǔn)確實是自己在編寫上自我矛盾,但批注者畢竟不能把這部標(biāo)準(zhǔn)在機(jī)構(gòu)里賣出的全部書都通知用戶改正!遺憾!遺憾!還是遺憾!
而這本部頒中藥材標(biāo)準(zhǔn)編寫的水平大家是看到了。我把我以前的議論給刪除了,大家自己分析吧!是因為我的朋友勸導(dǎo)我,在目前這個時期應(yīng)該是這樣做“止惡揚善”的事情!
下面我就列舉明代宋應(yīng)星撰《天工開物》,江蘇廣陵古籍刻印社。1997年6月第一版,此書卷下,五金第十四有如下文字:
“...凡成銀者曰礁,至碎者曰砂,...其礁、砂形如煤炭,底襯石而不甚黑,...凡礁、砂入爐,先行揀凈、淘洗。其爐土筑巨墩,高五尺許,底鋪磁屑、炭末、灰。每爐受礁、砂二石,用栗木炭二百斤周遭叢架靠爐,砌磚墻一朵,高闊皆丈余,風(fēng)箱安置墻背,合兩三人力帶拽,透管通風(fēng),用墻以抵炎熱,鼓鞴之人方克安身。炭盡之時,以長鐵又添入,風(fēng)火力到礁、砂镕化成團(tuán),此時,銀隱鉛中,尚未出脫,計礁、砂二石,镕出團(tuán)約重百斤,冷定,取出,另入分金爐,一名蛤蟆爐內(nèi),用松木炭匝圍,透一門以辯火色,其爐或施風(fēng)箱,或使交(上竹下疌)火,熱功到鉛沉下為底子其底已成陀僧樣,別入爐煉,又成扁擔(dān)鉛。頻以柳枝從門隙入內(nèi)燃照鉛氣凈盡,則世寶凝然成象矣!此初出銀,亦名生銀。傾定,無絲紋,即再經(jīng)一火,當(dāng)中只現(xiàn)一點圓星,滇人名曰茶經(jīng)。逮后入銅少許,重以鉛力镕化,然后入槽成絲絲必傾槽而現(xiàn),以四周匡住,實氣不橫溢走散其楚雄所出又異,彼硐砂鉛氣甚少,向諸郡購鉛佐煉,每礁百斤,先坐鉛二百斤于爐內(nèi),然后,煽煉成團(tuán),其再入蛤蟆爐沉鉛結(jié)銀,則同法也。此世寶所生,更無別出。方書、本草無端妄想、妄注,可厭之甚大。...凡銀,為世用,惟紅銅與鉛兩物可雜入成偽。然當(dāng)其合,瑣碎而成鈑錠,去滓偽而造精純,高爐火中坩堝足煉,撒硝少許而銅、鉛盡滯于鍋底,名曰銀銹,其灰池中敲落者,名曰爐底。將銹與底同入分金爐內(nèi),填火土甑之中,其鉛先化,就低溢流,而銅與粘帶余銀,用鐵條逼就分撥,井然不紊,人工、天工亦見一斑!
徐注:
用上述在爐外砌磚墻,再用栗木炭放在墻與爐之間,將礁、砂镕化冷透變塊狀!暗浇浮⑸伴F化成團(tuán),此時,銀隱鉛中,尚未出脫,”可知古人是用含鉛多的黑色礁、砂煉銀。
再入所謂分金爐或稱蛤蟆爐內(nèi)用溫度高的松木煅燒,留下一個門看火的溫度,用風(fēng)箱使溫度升高。溫度到達(dá)一定程度鉛就會沉到爐底下成為陀僧,即“熱功到鉛沉下為底子其底已成陀僧樣,別入爐煉,又成扁擔(dān)鉛!钡竭@步出現(xiàn)蜜陀僧。蜜陀僧再入爐就會得到扁擔(dān)鉛。
下面這段話我就不太理解了,即“頻以柳枝從門隙入內(nèi)燃照鉛氣凈盡,”如果可以理解為再頻頻以柳枝從蛤蟆爐內(nèi)探入使上層的鉛燃盡就得到生銀?大家能否提供合理的解釋?之后,拿出來放冷,上面沒有絲狀紋理的生銀,再熔煉一回,銀子當(dāng)中出現(xiàn)一個圓點,當(dāng)時的云南人稱為茶經(jīng)的,其后,再加入一點銅,再憑“鉛力?”熔煉,然后把镕化的放進(jìn)一個槽子里,就會有具絲的銀出現(xiàn)。這才是成品銀。
可見上面的銀礦石——古人稱為礁砂的是含鉛的銀礦石。古人熔煉去鉛得銀的過程中一個產(chǎn)物是陀僧即密陀僧。而下面的楚雄人則如此煉銀。
云南楚雄的滇人知道那里的銀礦石含鉛少,得向其州郡購買鉛來幫助冶煉,每用一百斤礁用鉛二百斤,用鼓風(fēng)機(jī)來熔煉團(tuán),再入蛤蟆爐再把鉛沉積下來得到銀,所以宋應(yīng)星總結(jié)說:“再入蛤蟆爐沉鉛結(jié)銀,則同法也。此世寶所生,更無別出!庇酶蝮t沉淀鉛得到銀的辦法是相同的,當(dāng)時的銀都是如此產(chǎn)生,沒有別的辦法。
我的知識不能告訴我,為什么再這種情況下一定要用鉛來煉沉鉛煉銀。我想這種銀礦石可能有某種雜質(zhì)礦石需要去除吧?
下面說:“方書、本草無端妄想、妄注,可厭之甚大。...”這段話不知道是不是宋應(yīng)星攻擊的是本草、方書中冶煉銀礦的記載。那么密陀僧作為冶煉銀礦的副產(chǎn)物也在所難免。
宋應(yīng)星接下去說:“...凡銀,為世用,惟紅銅與鉛兩物可雜入成偽。然當(dāng)其合,瑣碎而成鈑錠,去滓偽而造精純,高爐火中坩堝足煉,撒硝少許而銅、鉛盡滯于鍋底,名曰銀銹,其灰池中敲落者,名曰爐底。將銹與底同入分金爐內(nèi),填火土甑之中,其鉛先化,就低溢流,而銅與粘帶余銀,用鐵條逼就分撥,井然不紊,人工、天工亦見一斑”
以上這段講怎么樣去除銀中的鉛與銅的辦法,這是古代造假與反造假之間的較技。加入銅與鉛的合金是瑣碎的小塊,“而成鈑錠”我不理解是何意?
用坩堝把含銅、鉛雜質(zhì)的銀充分熔融,加入少許硝,這樣銅與鉛就都停留于坩堝的底上了。這種底部的有個特殊的名字叫“銀銹”。那種在灰池中敲打震落的也有一個特殊的名字叫“爐底”。
將“銀銹”與“爐底”一起放進(jìn)分金爐或稱蛤蟆爐內(nèi),下面這句話我又不理解了即“填火土甑之中”是把炭火放進(jìn)金屬熔融的液體里一起煅燒嗎?然后鉛先熔化,倒出來,再把銅和含少量銀的熔融液用鐵條分別潷出,這樣就一步步完成了去雜質(zhì)的工作。
的確,宋應(yīng)星的方法與宋本草的確有些不一樣。不同的地方是用硝來分開鉛、銅與銀,這最終的目的是相同的,即如宋本草去除銀礦中的銅、銀均有的礦石,去除辦法是加鉛熔融的辦法達(dá)到目的。
即圖經(jīng)曰:“...其初采礦時,銀、銅相雜,先以鉛同煎煉銀,隨鉛出,又采山木葉燒灰開地作爐,填灰其中,謂之灰池。置銀鉛于灰上,更加火大煅,鉛滲灰下,銀住灰上,罷火燒,冷出銀,其灰池感鉛銀氣,置之積久成此物。...”
前一步與明代楚雄的辦法相同。銀礦石加鉛熔融在一起,隨著銀與鉛一起出爐。然后用草木灰放在爐子中,應(yīng)該是將前面熔融有鉛又放冷的銀鉛銅,將這種銀鉛銅放進(jìn)有草木灰的爐子里再用猛火煅燒,然后銀子在灰的上面,鉛在灰的下面而實現(xiàn)分離。這一步與宋應(yīng)星顯著不同,或許用草木灰來分離鉛、銅與銀,這樣一來是密陀僧可能是鉛與銅的合金了。不是現(xiàn)代藥典規(guī)定的氧化鉛了?而不是用硝這點上,正是宋應(yīng)星攻擊本草、方書的地方。
草木灰的主要成分網(wǎng)上查了主要是鉀鹽,硝是硝酸鉀。
[size=+0]但兩者都提到灰池的說法,但宋應(yīng)星一帶而過的稱“其灰池中敲落者,名曰爐底!,難道這宋應(yīng)星的“爐底”類似宋本草的蜜陀僧。請有關(guān)專家、學(xué)者予以解答吧?最好的辦法是有條件的研究者用復(fù)制的辦法,模仿古人的這一復(fù)雜過程并一一用科學(xué)方法和攝影攝像記錄下來,這樣最有說服力了。
看了一本[size=+0]現(xiàn)代科學(xué)工作者研究中國古代煉丹術(shù)的書籍,里面涉及鉛的化合物的,多著眼于黃丹、胡粉、鉛霜之類,密陀僧一帶而過,甚是潦草,與中藥考證上無任何意義。
下一步我的工作是查《夢溪筆談》等列舉的書籍。