長(zhǎng)難句是英語(yǔ)考試中必考的內(nèi)容,許多同學(xué)之所以英語(yǔ)成績(jī)不高,正是因?yàn)殚喿x習(xí)慣和思維方式受到句子長(zhǎng)度和難度的干擾,這也是出題者的意圖所在。下面英語(yǔ)輔導(dǎo)專家給大家介紹幾種常見(jiàn)的英語(yǔ)長(zhǎng)難句,方便大家復(fù)習(xí)。
含有分隔結(jié)構(gòu)的句子
分隔結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常出現(xiàn),它的作用主要是調(diào)整語(yǔ)氣、補(bǔ)充信息以及平衡句子結(jié)構(gòu)。在閱讀長(zhǎng)難句中出現(xiàn)較多的分隔形式是插入語(yǔ)。
插入語(yǔ)有很多不同的類型,可以是一個(gè)詞,比如形容詞(strange,etc)、副詞(personally,honestly,fortunately,luckily,etc);可以是短語(yǔ),比如形容詞短語(yǔ)(worst still,sure enough,etc)、介詞短語(yǔ)(of course,in short,as a matter of fact,by the way,etc)、分詞短語(yǔ)、動(dòng)詞不定式(to be sure,to tell you the truth,etc);也可以是句子,比如if I may say so,if you don‘t mind,that is(to say)等都是非常常見(jiàn)的插入語(yǔ)。
被從句拉長(zhǎng)的簡(jiǎn)單句
這些句子較長(zhǎng),有時(shí)甚至出現(xiàn)一個(gè)從句套另一個(gè)從句m.payment-defi.com、環(huán)環(huán)相扣的情況。遇到這種情況時(shí),考生在閱讀過(guò)程中經(jīng)常會(huì)遺忘前面剛剛讀過(guò)的內(nèi)容,往往讀了幾遍,還搞不清整個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
如:Probablythere is not one here who has not in the course of the day had occasion to setin motion a complex train of reasoning, of the very same kind, though differingin degree, as that which a scientific man goes through in tracing the causes ofnatural phenomenon.
事實(shí)上,無(wú)論多長(zhǎng)多復(fù)雜的句子,都是由主干和修飾成分這兩部分組成的。主干是整句話的主體框架,主要指主謂賓結(jié)構(gòu)(He playsbasketball)或主系表結(jié)構(gòu)(This is anapple)。修飾成分可以是單詞,可以是短語(yǔ),也可以是從句,無(wú)論是何種形式,它在句中都只起到修飾和補(bǔ)充主干的作用。因此,對(duì)于這種類型的長(zhǎng)句,提醒大家要做的首先是確定主干,然后理清從句結(jié)構(gòu),再按照所確定的各個(gè)成分想想句子的大意,再聯(lián)系上下文看是否與語(yǔ)境相吻合。如果前后文理不通,則可能是分析有誤,這時(shí)就需要對(duì)句子結(jié)構(gòu)重新進(jìn)行分析。
多個(gè)并列句構(gòu)成的長(zhǎng)句
這是一種相對(duì)簡(jiǎn)單的情況,我們首先要做的就是找到并列連詞(and, so,but, or, etc),然后將長(zhǎng)句分解成多個(gè)分句,理清各分句的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和句意,然后再綜合考慮全句,即可明了整句話想表達(dá)的意思。如:In the1970s he was a surgeon at Yale,had awonderful wife and five beautiful children,but he was terribly unhappy.
復(fù)合從句
對(duì)于復(fù)合從句,要首先找出從屬連詞并確定主句醫(yī)學(xué)全在線搜集整,理m.payment-defi.com,接著按照簡(jiǎn)單句的分析方法,梳理各分句的結(jié)構(gòu)和意義,然后確定各從句的性質(zhì),也就是明確每個(gè)從句在句中分別修飾哪些詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu),最后綜合整體考慮全句大意。如:In theearly industrialized countries of Europe the process of industrialization—withall the far-reaching changes in social patterns that followed-was spread overnearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the sameprocess in a decade or so.
在這個(gè)句子中,首先確定連詞whereas(而)表示對(duì)比,確定主句并找出主干結(jié)構(gòu),也就是the processof industrialization—was spread over nearly a century,破折號(hào)中間的短語(yǔ)是附加成分,修飾主語(yǔ)中心詞process,其中social patterns后面that followed是一個(gè)定語(yǔ)從句。