網(wǎng)站首頁(yè)醫(yī)學(xué)考研考研院校執(zhí)業(yè)醫(yī)師執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)護(hù)士
在線動(dòng)畫醫(yī)學(xué)E書醫(yī)學(xué)下載醫(yī)學(xué)英語(yǔ)醫(yī)學(xué)圖片臨床技能
醫(yī)學(xué)論壇
加入收藏
設(shè)為首頁(yè)
最新更新
...
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 >> 臨床技能 >> 綜合信息 >> 實(shí)習(xí)總結(jié) >> 文章正文
  如何寫好一份英文病歷           ★★★ 【字體:

臨床實(shí)習(xí)病歷書寫:如何寫好一份英文病歷

文章來(lái)源:醫(yī)學(xué)全在線 更新時(shí)間:2007-3-5 5:11:54 技能論壇

 

Chief complain一般由癥狀和持續(xù)時(shí)間兩部分構(gòu)成,不出現(xiàn)人物稱謂和a,the等冠詞。
主要有以下幾種寫法
l.癥狀+for+時(shí)間 [Chest pain for 2 hours] 胸痛2小時(shí)
2.癥狀+of+時(shí)間如: [Nausea and vomiting of three days` duration] 惡心嘔吐3天
3.癥狀+時(shí)間+in duration如: [Headache 1 month in duration] 頭痛1月
4.時(shí)間+of+癥狀 如: [Two-day history of fever] 發(fā)熱2天
   發(fā)覺(jué)幾份英文病歷范例都沒(méi)有我們的主訴里常常還要提到的癥狀性質(zhì)—— “陣發(fā)性”、“持續(xù)性”還是“反復(fù)”等等,是不是又一個(gè)英文和中文病歷的不同不得而知,我一般把“陣發(fā)性”譯作intermittent,“持續(xù)性”譯作persistent,而“反復(fù)發(fā)作的”就是recurrent,如果是“周期性的”則是periodic。

    History of present illness可以說(shuō)是整個(gè)病歷中最難的部分,想一想也是,清晰有條理地用中文記錄好現(xiàn)病史都很不容易,何況要用英文準(zhǔn)確的描述出整個(gè)疾病的發(fā)生、發(fā)展過(guò)程。在下以為需要注意的事項(xiàng)如下:
1.時(shí)態(tài)的問(wèn)題,整個(gè)現(xiàn)病史的的應(yīng)主要為過(guò)去時(shí),以用于描述起病及就診等“時(shí)間點(diǎn)”上的動(dòng)作,例如The patient felt fatigue and nausea three days ago without any obvious inducing factors.及So the patient came to our hospital and was accepted as “chronic hepatitis B”。而現(xiàn)病史最后的“一般情況”部分則用現(xiàn)在時(shí)較佳,以為是“一直如此到現(xiàn)在”的情況,如Since onset, her appetite is not good, and both her spiritedness and physical energy are bad. Defecation and urination are normal。如果要突出“疾病一直持續(xù)至今”則用現(xiàn)在完成時(shí),如“發(fā)現(xiàn)患糖尿病五年” 譯作He has suffered from DM for five years.較好,而譯作He suffered from DM for five years.則讓人有不知已愈未愈之感。而提到“以前有但是現(xiàn)在未再出現(xiàn)”的癥狀或疾病時(shí),應(yīng)該用過(guò)去完成時(shí)或加上說(shuō)明的過(guò)去時(shí),如He had suffered from abdominal pain for one week by March 8th. 及Two weeks prior to this admission, he had an episode of abdominal pain that lasted one week。醫(yī).學(xué).全.在線 m.payment-defi.com
2.要保持主語(yǔ)和謂語(yǔ)的一致,整個(gè)現(xiàn)病史的主語(yǔ)應(yīng)該是the patient,不應(yīng)有He found lung cancer 1 year ago之類的句子出現(xiàn)。被動(dòng)式也少用為妙,“接受檢查,治療”可以用receive,accept等詞匯(receive又較accept),太多的被動(dòng)式會(huì)把自己繞暈的。
3.口語(yǔ)和醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的區(qū)分。不要用口語(yǔ)化的描述代替專業(yè)詞匯,He got heart attack twice in the past. 就不如He experienced acute MI twice in the past正式,另一種相對(duì)的錯(cuò)誤是是該使用口語(yǔ)化的詞匯時(shí)(描述癥狀)用了專業(yè)詞匯(體征),如將“病人出現(xiàn)皮膚鞏膜黃染”中的“黃染”誤用了“黃疸”jaundice,正確的用法應(yīng)該是he got stained yellow on skin and sclera.以及不要在病歷中使用一些情緒化的副詞如Unfortunately, Surprisingly, To our surprise, Unexpectedly等等。
   此外還有一些注意事項(xiàng),但是非英文病歷寫作獨(dú)有,如何時(shí)用a何時(shí)用the,and, so及but等介詞的用法等等,在此不再贅述。

   History of past illness,至Impression部分的寫法比較固定,相對(duì)較簡(jiǎn)單,主要是解決詞匯問(wèn)題。

上一頁(yè)  [1] [2] 

...
文章錄入:凌云    責(zé)任編輯:凌云 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 沒(méi)有了
  • 發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    最新熱點(diǎn) 最新推薦 相關(guān)文章
    病案書寫的一般要求及注意點(diǎn)
    住院期間病案書寫的內(nèi)容與要求
    病案書寫規(guī)范傳染病科病歷
    病案書寫規(guī)范結(jié)核科病歷
    病案書寫規(guī)范呼吸內(nèi)科病歷
    病案書寫規(guī)范心臟內(nèi)科病歷
    病案書寫規(guī)范消化內(nèi)科病歷
    病案書寫規(guī)范腎臟內(nèi)科病歷
    病案書寫規(guī)范內(nèi)分泌內(nèi)科病歷
    病案書寫規(guī)范血液內(nèi)科病歷
    本站部分內(nèi)容來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),如果侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)來(lái)信告訴我們,歡迎您提供意見(jiàn)和建議!醫(yī)學(xué)考研網(wǎng),執(zhí)業(yè)醫(yī)師,執(zhí)業(yè)藥師,執(zhí)業(yè)護(hù)士 站長(zhǎng):凌云 皖I(lǐng)CP備06007007號(hào)