關(guān)于印發(fā)《湖北省翻譯專業(yè)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格申報(bào)評審條件(修訂試行)》的通知
鄂職改辦[2013]132號
各市、州、省直管市、神農(nóng)架林區(qū)人力資源和社會保障局(職改辦),省直有關(guān)部門、大型企事業(yè)單位人事處(人力資源部):
現(xiàn)將《湖北省翻譯專業(yè)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格申報(bào)評審條件(修訂試行)》印發(fā)給你們,請遵照執(zhí)行。
自本通知下發(fā)之日起,原評審條件即停止執(zhí)行。
湖北省職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室
2013年8月30日
湖北省翻譯專業(yè)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格申報(bào)評審條件
(修訂試行)
第一章 總 則
第一條為了適應(yīng)中國特色社會主義建設(shè)事業(yè)發(fā)展的新要求,客觀公正科學(xué)地評價翻譯專業(yè)人員的能力和水平,建立完善翻譯專業(yè)人員任職資格考試與評審相結(jié)合的評價機(jī)制,加強(qiáng)翻譯專業(yè)人員隊(duì)伍建設(shè),根據(jù)《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》、《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法》(試行)及國家和省里職稱改革工作有關(guān)政策規(guī)定,結(jié)合我省實(shí)際,現(xiàn)修訂本條件。
第二條翻譯專業(yè)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格分為三級,高級職務(wù)名稱為資深翻譯(正高)、一級翻譯(副高),中級職務(wù)名稱為二級翻譯,初級職務(wù)名稱為三級翻譯。
第三條按國家和省里的有關(guān)規(guī)定,翻譯專業(yè)人員實(shí)行職業(yè)資格制度論文.客服.QQ,80018565,在全國實(shí)行有關(guān)語種的統(tǒng)一考試后,其中,中、初級翻譯人員的任職資格采取以考代評的方式取得;資深翻譯任職資格采取評審的方式;一級翻譯任職資格采取考評結(jié)合的方式,參加國家統(tǒng)一組織的一級翻譯資格考試合格者,方可申報(bào)一級翻譯任職資格的評審。國家未設(shè)考試科目的語種,仍按評審的辦法進(jìn)行評審。
第四條本條件適用于從事翻譯工作的專業(yè)技術(shù)人員申報(bào)翻譯專業(yè)高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評審。
第二章 分 則
第五條申報(bào)
一、基本條件
(一)擁護(hù)中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),熱愛社會主義祖國,堅(jiān)持黨的基本路線,努力學(xué)習(xí)馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想和科學(xué)發(fā)展觀。熱愛翻譯事業(yè),積極為社會主義建設(shè)事業(yè)服務(wù);
(二)認(rèn)真履行崗位職責(zé),努力完成本職工作任務(wù),任職考核和年度考核均為稱職以上,其中破格人員在近兩年內(nèi)考核必須有一次為優(yōu)秀;
(三)遵紀(jì)守法,作風(fēng)正派,嚴(yán)格執(zhí)行翻譯行業(yè)的有關(guān)規(guī)定和國家標(biāo)準(zhǔn)與技術(shù)規(guī)范,具有良好的職業(yè)道德和社會公德;
(四)外語、計(jì)算機(jī)應(yīng)用、水平能力測試和繼續(xù)教育符合國家和省里的有關(guān)規(guī)定;
(五)身心健康,能夠堅(jiān)持正常工作。
二、學(xué)歷資歷條件
(一)資深翻譯
大學(xué)本科畢業(yè)以上學(xué)歷,按照國家和省里規(guī)定評聘副譯審或一級翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿5年。
(二)一級翻譯
1、具有翻譯專業(yè)博士學(xué)位證書,按國家和省里規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)或經(jīng)國家統(tǒng)一考試取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿2年;
2、具有翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書,按規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)或經(jīng)國家統(tǒng)一考試取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿3年;
3、具有包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的雙學(xué)士學(xué)位證書或翻譯專業(yè)研究生班畢業(yè)證書論文.客服.QQ,80018565,按規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)或經(jīng)考試取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿4年;
4、具有大學(xué)本科學(xué)歷或?qū)W位證書,按規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)或經(jīng)考試取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年;
5、具有非翻譯專業(yè)上述學(xué)歷或?qū)W位證書,按規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務(wù)或經(jīng)考試取得二級翻譯證書后,其從事翻譯專業(yè)工作的年限應(yīng)相應(yīng)增加2年。
三、能力業(yè)績條件
(一)申報(bào)資深翻譯職務(wù)任職資格的能力業(yè)績,必須具備下列條件的2條:
1、審定稿量在30萬字以上的正式出版物或者單位證明;
2、在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));
3、在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字;
4、承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場的現(xiàn)場錄音材料;
5、翻譯成果獲。ú)級一、二等獎一次或三等獎兩次;或翻譯成果獲市(廳)級一等獎三次以上;
6、主持和領(lǐng)導(dǎo)大規(guī)模引進(jìn)基礎(chǔ)上的全套翻譯工作,對引進(jìn)國外先進(jìn)技術(shù)與經(jīng)驗(yàn)做出突出貢獻(xiàn),取得較大的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益;
7、在中國翻譯協(xié)會會刊《中國翻譯》上發(fā)表翻譯研究論文兩篇以上或其他省級以上專業(yè)刊物(有國內(nèi)統(tǒng)一刊號)、國外刊物(有國際統(tǒng)一刊號)發(fā)表翻譯研究論文3篇以上(要求單篇論文在5000字以上,綜述、書評類論文不計(jì)算在內(nèi));
8、在國際性翻譯協(xié)會或中國翻譯協(xié)會主辦的全球、全國性專題學(xué)術(shù)會議上發(fā)表、宣讀交流論文兩篇以上,或在省級翻譯協(xié)會會刊或主辦的學(xué)術(shù)性大會上發(fā)表或宣讀交流論文4篇以上。
(二)申報(bào)一級翻譯職務(wù)任職資格的能力業(yè)績,必須具備下列條件中的2條:
1、不少于20萬字的筆譯工作量的證明,或者由服務(wù)方證明的、在正式場合不少于100場次的英語口譯工作量,其他語種的口譯工作量應(yīng)不少于50場次;
2、翻譯成果獲。ú)級二、三等獎1次或市(廳)級一、二等獎2次(主要貢獻(xiàn)者);
3、在國際專業(yè)會議上任主要翻譯,或多次完成難度較大的政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)、文化教育等領(lǐng)域的口譯任務(wù)。對引進(jìn)國外先進(jìn)技術(shù)與經(jīng)驗(yàn)作出重要貢獻(xiàn),獲得較大的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益;
4、有1本以上正式出版的譯著或?yàn)榉g理論專著(主要執(zhí)筆人均不少于10萬字);
5、在中國翻譯協(xié)會會刊《中國翻譯》上發(fā)表翻譯研究論文1篇以上或其他省級以上專業(yè)刊物(有國內(nèi)統(tǒng)一刊號)、國外刊物(有國際統(tǒng)一刊號)發(fā)表翻譯研究論文2篇以上(要求單篇論文在3000字以上論文.客服.QQ,80018565,綜述、書評類論文不計(jì)算在內(nèi));
6、在國際性翻譯協(xié)會或中國翻譯協(xié)會主辦的全球、全國性專題學(xué)術(shù)會議上發(fā)表、宣讀交流論文1篇以上,或在省級翻譯協(xié)會會刊或主辦的學(xué)術(shù)性大會上發(fā)表或宣讀交流論文2篇以上。
更多湖北省翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格論文發(fā)表及評審條件相關(guān)信息推薦:
醫(yī)學(xué)全在線-期刊頻道(m.payment-defi.com/qikan/)第一時間整理發(fā)布全國各地翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審公告、評審結(jié)果、論文評審條件等通知。
湖北省翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審論文條件匯總查詢
全國各省翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審論文條件匯總查詢